Jump to content

Quechuan languages

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Quechua languages)
Quechuan
Qichwa/Qhichwa, Kichwa
Runa Simi
Geographic
distribution
Throughout the central Andes Mountains including Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru.
EthnicityQuechua
Native speakers
7.2 million[1]
Linguistic classificationOne of the world's primary language families
(or Quechumaran?)
Subdivisions
Language codes
ISO 639-1qu
ISO 639-2 / 5
Map showing the distribution of Quechuan languages

Map showing the current distribution of the Quechuan languages (solid gray) and the historical extent of the Inca Empire (shaded)
PersonRuna / Nuna
PeopleRunakuna /
Nunakuna
LanguageRunasimi /
Nunasimi

Quechua (/ˈkɛuə/,[2][3] Spanish: [ˈketʃwa]), also called Runa simi (Quechua: [ˈɾʊna ˈsɪmɪ], 'people's language') in Southern Quechua, is an indigenous language family that originated in central Peru and thereafter spread to other countries of the Andes.[4][5][6][7] Derived from a common ancestral "Proto-Quechua" language,[4] it is today the most widely spoken pre-Columbian language family of the Americas, with the number of speakers estimated at 8–10 million speakers in 2004,[8] and just under 7 million from the most recent census data available up to 2011.[9] Approximately 13.9% (3.7 million) of Peruvians speak a Quechua language.[10]

Although Quechua began expanding many centuries before[4][5][6][11][7] the Incas, that previous expansion also meant that it was the primary language family within the Inca Empire. The Spanish also tolerated its use until the Peruvian struggle for independence in the 1780s. As a result, various Quechua languages are still widely spoken today, being co-official in many regions and the most spoken language in Peru, after Spanish.

History

[edit]

The Quechua linguistic homeland may have been Central Peru. It has been speculated that it may have been used in the Chavín and Wari civilizations.[12]

Quechua had already expanded across wide ranges of the central Andes long before the expansion of the Inca Empire. The Inca were one among many peoples in present-day Peru who already spoke a form of Quechua, which in the Cuzco region particularly has been heavily influenced by Aymara, hence some of the characteristics that still distinguish the Cuzco form of Quechua today. Diverse Quechua regional dialects and languages had already developed in different areas, influenced by local languages, before the Inca Empire expanded and further promoted Quechua as the official language of the Empire.

After the Spanish conquest of Peru in the 16th century, Quechua continued to be used widely by the indigenous peoples as the "common language". It was officially recognized by the Spanish administration, and many Spaniards learned it in order to communicate with local peoples.[13] The clergy of the Catholic Church adopted Quechua to use as the language of evangelization. The oldest written records of the language are by missionary Domingo de Santo Tomás, who arrived in Peru in 1538 and learned the language from 1540. He published his Grammatica o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Perú (Grammar or Art of the General Language of the Indians of the Kingdoms of Peru) in 1560.[14][15] Given its use by the Catholic missionaries, the range of Quechua continued to expand in some areas.

In the late 18th century, colonial officials ended the administrative and religious use of Quechua. They banned it from public use in Peru after the Túpac Amaru II rebellion of indigenous peoples.[8] The Crown banned "loyal" pro-Catholic texts in Quechua, such as Garcilaso de la Vega's Comentarios Reales.[16]

Despite a brief revival of the language immediately after the Latin American nations achieved independence in the 19th century, the prestige of Quechua had decreased sharply. Gradually its use declined so that it was spoken mostly by indigenous people in the more isolated and conservative rural areas. Nevertheless, in the 21st century, Quechua language speakers number roughly 7 million people across South America,[9] more than any other indigenous language family in the Americas.

As a result of Inca expansion into Central Chile, there were bilingual Quechua-Mapudungu Mapuche in Central Chile at the time of the Spanish arrival.[17][18] It has been argued that Mapuche, Quechua, and Spanish coexisted in Central Chile, with significant bilingualism, during the 17th century.[17] Alongside Mapudungun, Quechua is the indigenous language that has influenced Chilean Spanish the most.[17]

Quechua-Aymara and mixed Quechua-Aymara-Mapudungu toponymy can be found as far south as Osorno Province in Chile (latitude 41° S).[19][20][21]

In 2017 the first thesis defense done in Quechua in Europe was done by Peruvian Andrés Alencastre Gutiérrez and it was also the first non-Spanish native language thesis done at that university.[23]

Currently, there are different initiatives that promote Quechua in the Andes and across the world: many universities offer Quechua classes, a community-based organization such as Elva Ambía's Quechua Collective of New York promote the language, and governments are training interpreters in Quechua to serve in healthcare, justice, and bureaucratic facilities.[24]

Current status

[edit]
Map of Peru showing the distribution of overall Quechua speakers by district

In 1975, Peru became the first country to recognize Quechua as one of its official languages.[25] Ecuador conferred official status on the language in its 2006 constitution, and in 2009, Bolivia adopted a new constitution that recognized Quechua and several other indigenous languages as official languages of the country.[26]

The major obstacle to the usage and teaching of Quechua languages is the lack of written materials, such as books, newspapers, software, and magazines. The Bible has been translated into Quechua and is distributed by certain missionary groups. Quechua, along with Aymara and minor indigenous languages, remains essentially a spoken language.

In recent years, Quechua has been introduced in intercultural bilingual education (IBE) in Peru, Bolivia, and Ecuador. Even in these areas, the governments are reaching only a part of the Quechua-speaking populations. Some indigenous people in each of the countries are having their children study in Spanish for social advancement.[27]

Radio Nacional del Perú broadcasts news and agrarian programs in Quechua for periods in the mornings.

Quechua and Spanish are now heavily intermixed in much of the Andean region, with many hundreds of Spanish loanwords in Quechua. Similarly, Quechua phrases and words are commonly used by Spanish speakers. In southern rural Bolivia, for instance, many Quechua words such as wawa (infant), misi (cat), waska (strap or thrashing), are as commonly used as their Spanish counterparts, even in entirely Spanish-speaking areas. Quechua has also had a significant influence on other native languages of the Americas, such as Mapuche.[28]

Number of speakers

[edit]

It is difficult to measure the number of Quechua speakers.[9] The number of speakers given varies widely according to the sources. The total in Ethnologue 16 is 10 million, primarily based on figures published 1987–2002, but with a few dating from the 1960s. The figure for Imbabura Highland Quechua in Ethnologue, for example, is 300,000, an estimate from 1977.

The missionary organization FEDEPI, on the other hand, estimated one million Imbabura dialect speakers (published 2006). Census figures are also problematic, due to under-reporting. The 2001 Ecuador census reports only 500,000 Quechua speakers, compared to the estimate in most linguistic sources of more than 2 million. The censuses of Peru (2007) and Bolivia (2001) are thought to be more reliable.

  • Argentina: 900,000 (1971)
  • Bolivia: 2,100,000 (2001 census); 2,800,000 South Bolivian (1987)
  • Chile: few, if any; 8,200 in ethnic group (2002 census)
  • Colombia: 4,402 to 16,000[29]
  • Ecuador: 2,300,000 (Adelaar 1991)
  • Peru: 3,800,000 (2017 census[30]); 3,500,000 to 4,400,000 (Adelaar 2000)

Additionally, there is an unknown number of speakers in emigrant communities.[31]

Classification

[edit]
The four branches of Quechua: I (Central), II-A (North Peruvian), II-B (Northern), II-C (Southern)

There are significant differences among the varieties of Quechua spoken in the central Peruvian highlands and the peripheral varieties of Ecuador, as well as those of southern Peru and Bolivia. They can be labeled Quechua I (or Quechua B, central) and Quechua II (or Quechua A, peripheral). Within the two groups, there are few sharp boundaries, making them dialect continua.

However, there is a secondary division in Quechua II between the grammatically simplified northern varieties of Ecuador, Quechua II-B, known there as Kichwa, and the generally more conservative varieties of the southern highlands, Quechua II-C, which include the old Inca capital of Cusco. The closeness is at least in part because of the influence of Cusco Quechua on the Ecuadorean varieties in the Inca Empire. Because Northern nobles were required to educate their children in Cusco, this was maintained as the prestige dialect in the north.

Speakers from different points within any of the three regions can generally understand one another reasonably well. There are nonetheless significant local-level differences across each. (Wanka Quechua, in particular, has several very distinctive characteristics that make the variety more challenging to understand, even for other Central Quechua speakers.) Speakers from different major regions, particularly Central or Southern Quechua, are not able to communicate effectively.

The lack of mutual intelligibility among the dialects is the basic criterion that defines Quechua not as a single language, but as a language family. The complex and progressive nature of how speech varies across the dialect continua makes it nearly impossible to differentiate discrete varieties; Ethnologue lists 45 varieties which are then divided into two groups; Central and Peripheral. Due to the non-intelligibility between the two groups, they are all classified as separate languages.[32]

As a reference point, the overall degree of diversity across the family is a little less than that of the Romance or Germanic families, and more of the order of Slavic or Arabic. The greatest diversity is within Central Quechua, or Quechua I, which is believed to lie close to the homeland of the ancestral Proto-Quechua language.

Family tree

[edit]

Alfredo Torero devised the traditional classification, the three divisions above, plus a fourth, a northern or Peruvian branch. The latter causes complications in the classification, however, as various dialects (e.g. Cajamarca–Cañaris, Pacaraos, and Yauyos) have features of both Quechua I and Quechua II, and so are difficult to assign to either.

Torero classifies them as the following:

  • Quechuan
    • Quechua I or Quechua B, a.k.a. Central Quechua or Waywash, spoken in Peru's central highlands and coast.
      • The most widely spoken varieties are Huaylas, Huaylla Wanca, and Conchucos.
    • Quechua II [es] or Quechua A or Peripheral Quechua or Wanp'una, divided into
      • Yungay (Yunkay) Quechua or Quechua II A, spoken in the northern mountains of Peru; the most widely spoken dialect is Cajamarca.
      • Northern Quechua or Quechua II B, spoken in Ecuador (Kichwa), northern Peru, and Colombia (Inga Kichwa)
        • The most widely spoken varieties in this group are Chimborazo Highland Quichua and Imbabura Highland Quichua.
      • Southern Quechua or Quechua II C, spoken in Bolivia, Chile, southern Peru and Northwest Argentina.
        • The most widely spoken varieties are South Bolivian, Cusco, Ayacucho, and Puno (Collao).

Willem Adelaar adheres to the Quechua I / Quechua II (central/peripheral) bifurcation. But, partially following later modifications by Torero, he reassigns part of Quechua II-A to Quechua I:[33]

Proto‑Quechua
Quechua I
Central

Ancash (Huaylas–Conchucos)

Alto Pativilca–Alto Marañón–Alto Huallaga

Yaru

Wanka (Jauja–Huanca)

Yauyos–Chincha (Huangáscar–Topará)

Pacaraos

Quechua II
Cajamarca–Cañaris
(Quechua II-A, reduced)

Lambayeque (Cañaris)

Cajamarca

(Quechua II‑A split)

Lincha

(Quechua II‑A split)

Laraos

Northern Quechua 
(Quechua II‑B)

Kichwa ("Ecuadorian" or Highlands and Oriente)

Chachapoyas (Amazonas)

Lamas (San Martín)

Southern Quechua
(Quechua II-C)

Landerman (1991) does not believe a true genetic classification is possible and divides Quechua II so that the family has four geographical–typological branches: Northern, North Peruvian, Central, and Southern. He includes Chachapoyas and Lamas in North Peruvian Quechua so Ecuadorian is synonymous with Northern Quechua.[34]

Geographical distribution

[edit]

Quechua I (Central Quechua, Waywash) is spoken in Peru's central highlands, from the Ancash Region to Huancayo. It is the most diverse branch of Quechua,[35] to the extent that its divisions are commonly considered different languages.

Quechua II (Peripheral Quechua, Wamp'una "Traveler")

  • II-A: Yunkay Quechua (North Peruvian Quechua) is scattered in Peru's occidental highlands.
  • II-B: Northern Quechua (also known as Runashimi or, especially in Ecuador, Kichwa) is mainly spoken in Colombia and Ecuador. It is also spoken in the Amazonian lowlands of Colombia and Ecuador, and in pockets of Peru.
  • II-C: Southern Quechua, in the highlands further south, from Huancavelica through the Ayacucho, Cusco, and Puno regions of Peru, across much of Bolivia, and in pockets in north-western Argentina. It is the most influential branch, with the largest number of speakers and the most important cultural and literary legacy.

Cognates

[edit]

This is a sampling of words in several Quechuan languages:

Ancash (I) Wanka (I) Cajamarca (II-A) San Martin (II-B) Kichwa (II-B) Ayacucho (II-C) Cusco (II-C)
'one' huk
[uk ~ huk]
suk, huk
[suk], [huk]
suq
[soχ]
suk
[suk]
shuk
[ʃuk]
huk
[huk]
huk
[hoχ]
'two' ishkay
[ɪʃkeˑ ~ ɪʃkɐj]
ishkay
[iʃkaj]
ishkay
[ɪʃkɐj]
ishkay
[iʃkaj]
ishkay
[iʃki ~ iʃkaj]
iskay
[iskæj]
iskay
[iskæj]
'ten' ćhunka, chunka
[ʈ͡ʂʊŋkɐ], [t͡ʃʊŋkɐ]
ćhunka
[ʈ͡ʂuŋka]
ch'unka
[ʈ͡ʂʊŋɡɐ]
chunka
[t͡ʃuŋɡa]
chunka
[t͡ʃuŋɡɐ ~ t͡ʃuŋkɐ]
chunka
[t͡ʃuŋkɐ]
chunka
[t͡ʃuŋkɐ]
'sweet' mishki
[mɪʃkɪ]
mishki
[mɪʃkɪ]
mishki
[mɪʃkɪ]
mishki
[mɪʃkɪ]
mishki
[mɪʃkɪ]
miski
[mɪskɪ]
misk'i
[mɪskʼɪ]
'white' yuraq
[jʊɾɑq ~ jʊɾɑχ]
yulaq
[julah ~ julaː]
yuraq
[jʊɾɑx]
yurak
[jʊɾak]
yurak
[jʊɾax ~ jʊɾak]
yuraq
[jʊɾɑχ]
yuraq
[jʊɾɑχ]
'he gives' qun
[qoŋ ~ χoŋ ~ ʁoŋ]
qun
[huŋ ~ ʔuŋ]
qun
[qoŋ]
kun
[kuŋ]
kun
[kuŋ]
qun
[χoŋ]
qun
[qoŋ]
'yes' awmi
[oːmi ~ ɐwmɪ]
aw
[aw]
ari
[ɐɾi]
ari
[aɾi]
ari
[aɾi]
arí
[ɐˈɾi]
arí
[ɐˈɾi]

Quechua and Aymara

[edit]

Quechua shares a large amount of vocabulary, and some striking structural parallels, with Aymara, and the two families have sometimes been grouped together as a "Quechumaran family". This hypothesis is generally rejected by specialists, however. The parallels are better explained by mutual influence and borrowing through intensive and long-term contact. Many Quechua–Aymara cognates are close, often closer than intra-Quechua cognates, and there is a little relationship in the affixal system. The Puquina language of the Tiwanaku Empire is a possible source for some of the shared vocabulary between Quechua and Aymara.[28]

Language contact

[edit]

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with the Kunza, Leko, Mapudungun, Mochika, Uru-Chipaya, Zaparo, Arawak, Kandoshi, Muniche, Pukina, Pano, Barbakoa, Cholon-Hibito, Jaqi, Jivaro, and Kawapana language families due to contact.[36]

Vocabulary of the general language of the Indians of Peru, called Quichua (1560). From Domingo de Santo Tomás, the first writer in Quechua.

Vocabulary

[edit]

Quechua has borrowed a large number of Spanish words, such as piru (from pero, "but"), bwenu (from bueno, "good"), iskwila (from escuela, "school"), waka (from vaca, "cow") and wuru (from burro, "donkey").[37]

A number of Quechua words have entered English and French via Spanish, including coca, condor, guano, jerky, llama, pampa, poncho, puma, quinine, quinoa, vicuña (vigogne in French), and, possibly, gaucho. The word lagniappe comes from the Quechuan word yapay "to increase, to add". The word first came into Spanish then Louisiana French, with the French or Spanish article la in front of it, la ñapa in Louisiana French or Creole, or la yapa in Spanish. A rare instance of a Quechua word being taken into general Spanish use is given by carpa for "tent" (Quechua karpa).[38]

The Quechua influence on Latin American Spanish includes such borrowings as papa "potato", chuchaqui "hangover" in Ecuador, and diverse borrowings for "altitude sickness": suruqch'i in Bolivia, sorojchi in Ecuador, and soroche in Peru.

In Bolivia, particularly, Quechua words are used extensively even by non-Quechua speakers. These include wawa "baby, infant", chʼaki "hangover", misi "cat", jukʼucho "mouse", qʼumer uchu "green pepper", jaku "let's go", chhiri and chhurco "curly haired", among many others. Quechua grammar also enters Bolivian Spanish, such as the use of the suffix -ri. In Bolivian Quechua, -ri is added to verbs to signify an action is performed with affection or, in the imperative, as a rough equivalent to "please". In Bolivia, -ri is often included in the Spanish imperative to imply "please" or to soften commands. For example, the standard pásame "pass me [something]" becomes pasarime.

Etymology of Quechua

[edit]

At first, Spaniards referred to the language of the Inca empire as the lengua general, the general tongue. The name quichua was first used in 1560 by Domingo de Santo Tomás in his Grammatica o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Perú.[39] It is not known what name the native speakers gave to their language before colonial times and whether it was Spaniards who called it quechua.[39]

There are two possible etymologies of Quechua as the name of the language. There is a possibility that the name Quechua was derived from *qiĉwa, the native word which originally meant the "temperate valley" altitude ecological zone in the Andes (suitable for maize cultivation) and to its inhabitants.[39] Alternatively, Pedro Cieza de León and Inca Garcilaso de la Vega, the early Spanish chroniclers, mention the existence of a people called Quichua in the present Apurímac Region, and it could be inferred that their name was given to the entire language.[39]

The Hispanicised spellings Quechua and Quichua have been used in Peru and Bolivia since the 17th century, especially after the Third Council of Lima. Today, the various local pronunciations of "Quechua" include [ˈqʰeʃwa ~ ˈqʰeswa], [ˈχɪt͡ʃwa], [ˈkit͡ʃwa], and [ˈʔiʈ͡ʂwa].

Another name that native speakers give to their own language is runa simi, "language of man/people"; it also seems to have emerged during the colonial period.[39]

Phonology

[edit]

The description below applies to Cuzco Quechua; there are significant differences in other varieties of Quechua.

Vowels

[edit]

Quechua only has three vowel phonemes: /a/ /i/ and /u/, with no diphthongs, as in Aymara (including Jaqaru). Monolingual speakers pronounce them as [æ, ɪ, ʊ] respectively, but Spanish realizations [ä, i, u] may also be found. When the vowels appear adjacent to uvular consonants (/q/, /qʼ/, and /qʰ/), they are rendered more like [ɑ, ɛ, ɔ], respectively.

Consonants

[edit]
Cusco Quechua consonant phonemes
Bilabial Alveolar Post-alv./
Palatal
Velar Uvular Glottal
Nasal m n ɲ
Stop/
Affricate
plain p t k q
aspirated tʃʰ
ejective tʃʼ
Fricative s ʃ h
Semivowel j w
Liquid lateral l ʎ
rhotic ɾ

Gemination of the tap /ɾ/ results in a trill [r].

Follow Lee on X/Twitter - Father, Husband, Serial builder creating AI, crypto, games & web tools. We are friends :) AI Will Come To Life!

Check out: eBank.nz (Art Generator) | Netwrck.com (AI Tools) | Text-Generator.io (AI API) | BitBank.nz (Crypto AI) | ReadingTime (Kids Reading) | RewordGame | BigMultiplayerChess | WebFiddle | How.nz | Helix AI Assistant